Ja, sowas passiert wenn man den ganzen Tag nur auf Englisch schreibt. Habe die Überschrift korrigiert! Falls Du noch was findest, einfach hier rein.
Hehe, genau das hatte ich mir bereits gedacht. Wollte es ursprünglich direkt ansprechen, dass es wahrscheinlich daran liegt (mit ein wenig Sticheln, was die englische Sprache angeht), habe es dann aber doch gelassen.
Nach ein wenig Lesen sind mir die paar Sachen aufgefallen:
Fantasy Computer Rollenspiel -> Fantasy-Computer-Rollenspiel
Gold Box Spiele -> Gold-Box-Spiele
Spiele, von Temple of Elemental Evil, sowie Dark Sun wiederfinden -> Komma vor "sowie" muss vor "wiederfinden" stehen (Einschub)
Ultima Reihe -> Ultima-Reihe
System Voraussetzungen -> Systemvoraussetzungen
aufrecht zu erhalten -> aufrechtzuerhalten
Verderben bringenden ist zwar auch korrekt, jedoch wird "verderbenbringenden" bevorzugt (später im Text wird zudem zum Beispiel "grauenerregenden" geschrieben)
Einer Welt aber, die sich unleugbar wandelte -> kein separater Satz, theoretisch müsste vor "einer" ein Komma stehen; alternativ müsste jedoch ein "..." oder ein "-" möglich sein (zumindest würde ich es stilistisch so schreiben)
Ist zwar nicht Rechtschreibung, aber hmm...: "Den Ungeheuern gleich, streifen auch Gesetzlose durch das Land, ob dem Reisen ein gefahrvolles Unterfangen darstellt."
entweiht liegende Tempel -> entweiht-liegende Tempel
Bei Brede habe ich erstmal gestoppt, da ich mit dem zweiten Satz nicht wirklich zurechtkomme. Irgendwie denke ich, dass mit "vielfach" ein Einschub startet, was jedoch nicht der Fall ist...aber selbst ohne passt es irgendwie nicht? Hmm, muss ich später noch einmal schauen, wenn ich mehr Zeit habe.